This is part of a new series of articles on language learning. They are in French, so you can practice! To get access to our live classes, members-only video and audio podcast, exclusive content for members, our Book and Movie Club and more, just upgrade your subscription and you’ll join the greatest online Quebec French community!
Learn Quebec French
J’ai maintenant un nouveau cours et site qui se consacre exclusivement au français québécois. Voici un des articles et balados publiés cette semaine. (This site is completely separate from French With Frederic)
Cours de la semaine
Voici certains des cours que nous avons enregistrés cette semaine! Our members can attend live, watch the videos with subtitles, or even just listen to the audio as a podcast in their favorite application (Substack, Apple, Spotify, etc.) And there are more conversation classes that are not recorded too!
Nouveau club de lecture!
Est-ce qu’on devrait utiliser des flashcards?
Avant de répondre à la question, je vais vous raconter une histoire tirée d’un livre de Ramón Campayo, qui est un expert espagnol en mémorisation. Il est aussi l'auteur d'un livre en espagnol sur comment apprendre n'importe quelle langue en 7 jours (Le titre en espagnol est: Aprende un idioma en 7 días.)
Je ne traduirai pas l’histoire mot à mot, mais je me contenterai d’en donner un aperçu, par souci de clarté.
En 2003, Ramón travaillait sur son livre sur l'apprentissage des langues.
Cette année-là, sa femme et lui ont été invités pour la première fois en Allemagne pour participer à un concours de mémorisation et y donner une conférence.
Ramón et sa femme ont pris l'avion pour Munich et dès qu'ils ont été dans les airs, Ramón a sorti un dossier contenant des listes de mots allemands, ainsi qu'un petit dictionnaire électronique, auquel il a branché ses écouteurs.
Sa femme, habituée à le voir faire des choses bizarres, lui a demandé ce qu'il faisait.
Il lui a répondu qu'il allait apprendre l'allemand parce qu’il devait donner une conférence le soir même.
La femme de Ramón ne put s'empêcher de rire car elle savait bien que son mari ne parlait pas allemand! À l'école, il avait étudié le français et il avait l'habitude de donner ses conférences en anglais.
Elle lui a demandé s'il allait étudier pendant tout le vol (qui allait durer environ deux heures). Ramón a simplement répondu que non, qu'il allait aussi prendre le temps de prendre le repas et de boire son café tranquilo.
La femme de Ramón n'avait jamais douté des capacités ou des techniques de son mari, car elle l'avait vu accomplir des exploits de mémoire assez étonnants, mais à ce stade, elle s'est dit que cette fois-ci, il exagérait.
Quoi qu'il en soit, Ramón a été très occupé pendant le vol (à l'exception de l'heure du dîner), jusqu'à 10 minutes avant l'atterrissage. À ce moment-là, sa femme lui a demandé comment cela s'était passé et elle a plaisanté en lui demandant s'il parlait allemand maintenant.
Il a répondu oui avec un sourire à la James Bond, et qu’il en savait assez
Ils sont allés directement à l'hôtel, et presque immédiatement à la conférence où se réunissaient les meilleurs experts en mémorisation du monde. Pendant cette période, et jusqu'à la conférence, Ramón n'a consulté aucune note ni aucun document.
Lorsqu'il s'est levé et a commencé à donner sa conférence en allemand, sa femme a failli tomber de sa chaise. Elle ne pensait pas que c'était possible, mais de toute évidence, elle entendait de l'allemand sortir de la bouche de Ramón.
C'est devenu encore plus invraisemblable lorsqu'elle a vu les participants écouter attentivement ses explications, jusqu'à la fin. À la grande surprise de sa femme, le public a commencé à poser des questions, en allemand bien sûr.
Ramón pouvait comprendre les questions, mais dans certains cas, il devait demander aux gens de parler différemment, de simplifier leur grammaire pour qu'il puisse comprendre. Les gens étaient heureux de le faire, à en juger par le déroulement des discussions.
À la fin de la conférence, un assistant est venu dire à Ramón qu'il avait apprécié ce qu'il avait entendu. Il a également ajouté, mais vous devriez vraiment améliorer votre allemand! Ramón a répondu, eh bien, donnez-moi encore un peu de temps.
Le jeune homme lui a alors demandé depuis combien de temps il étudiait cette langue, ce à quoi Ramón a répondu, exactement une heure et quarante-cinq minutes
À ce moment-là, tous ceux qui entendaient la conversation ont pouffé de rire, mais le jeune homme qui avait posé la question était abasourdi.
Bien entendu, après la conférence, tout le monde voulait connaître la méthode de Ramón pour apprendre une langue en si peu de temps.
Sa femme a bien sûr voulu savoir comment il avait réussi un tel exploit.
Il lui a répondu qu'il y était parvenu de la même manière qu'il pouvait mémoriser des centaines de cartes à jouer en seulement une demi-heure. Cette explication n'a pas satisfait la femme de Ramón, car il était apparemment plus facile de retenir les noms des cartes que des mots allemands comme Gedächtnis.
Ramón lui a expliqué que c'était vrai, mais seulement si l'on prononçait les mots séparément. Mais dans un contexte, et en sachant ce que vous allez dire, un mot vous conduit à un autre, ce qui n'est pas le cas avec les cartes à jouer.
Ramón n'a pas mémorisé le texte de sa conférence. Il a juste appris suffisamment de vocabulaire et d'agilité pour exprimer en allemand ce qu'il pensait en espagnol.
Que penser de l'histoire de Ramon?
J’étais dans la vingtaine quand j’ai lu ce livre, et j’avoue qu’à l’époque, j’y ai un peu cru.
Mais depuis, je suis devenu de plus en plus sceptique face à de tels récits.
D'autres polyglottes ont accompli des exploits de mémorisation similaires et les ont documentés sur YouTube.
Tout d'abord, nous ne savons pas dans quelle mesure ces histoires sont vraies
Pour ma part, je doute sérieusement de l'histoire de la conférence allemande racontée par la femme de Ramon.
Selon moi, il est plus probable que Ramon ait déjà étudié l’allemand dans le passé (et a tout simplement menti) et qu’il ait rafraichi ses connaissances durant le vol avec ses trucs de mémorisation.
Deuxièmement, donner l'impression que l'on parle une langue mieux qu'on ne le fait est une sorte de truc en soi qui requiert un ensemble spécifique de compétences.
Par exemple, si je voulais faire la semaine prochaine une interview à la télé en norvégien et prétendre que j'ai appris à parler cette langue en une semaine, je pourrais peut-être y arriver en faisant ce qui suit.
Je regarderais des exemples d'interviews réalisées par la chaîne et déterminerais les questions susceptibles d'être posées.
À partir de là, je dresserais une liste de vocabulaire.
Ensuite, je commencerais à mémoriser massivement ma liste de vocabulaire et les structures grammaticales de base.
Le reste du temps, je m’entraînerais à des conversations fictives à haute voix et travailler sur ce que je devrais dire si je ne comprenais pas une question.
Ceci étant dit, je ne crois pas que le résultat serait très probant.
Mais fait par un expert en mémorisation, il pourrait certainement impressionner beaucoup de gens.
En réalité, le truc n’est pas d’apprendre une langue rapidement, mais donner l’impression que l’on est compétent
À long terme, cette méthode n’a pas fait ses preuves.
C'est pourquoi j'en suis venu à privilégier une approche plus durable de l'apprentissage des langues plutôt que des astuces visant à donner l'impression que l'on en sait plus que ce que l'on sait.