Let’s clear once and for all common mistakes made with certain word pairs in French!
Nouveau vs. neuf
In French, there is a difference between neuf/neuve and nouveau/nouvelle.
Léo a reçu un vélo tout neuf pour son anniversaire
Leo received a brand new bike for his birthday
J'ai acheté un nouveau vélo.
I bought a new bike
C'est une voiture d'occasion?
- Non, elle est neuve
Is it a second-hand car?
- No, it's new
Emilie a trouvé sa nouvelle table au marché aux puces
Emilie found her new table at the flea market
While both mean “new,” neuf implies that it's never been used before, brand new (Note that it cannot apply to living things, e.g. pets), whereas nouveau just means “new” in a more general sense.
Neuf is placed AFTER the noun
Nouveau is placed BEFORE the noun
The meaning changes if you change the placement of the adjective
J’ai acheté une nouvelle auto
This car will replace my old car: It could be a few years old, but it’s new compared to the old car
J’ai acheté une auto neuve
This car is brand-new
J’ai une nouvelle chemise
This is a new shirt (new to me, but it could be vintage)
J’ai acheté une chemise neuve
It’s brand new, never worn before
Pendant / depuis
There is often some confusion between pendant and depuis.
Pendant expresses a period of time, and often means for or during.
Depuis marks time passed, and often translates to since, but sometimes for.
Examples
Il est à Montréal depuis un an
He’s been in Montréal for a year
Elle attend depuis 10 heures
She’s been waiting for 10 hours
Je ne l’ai pas vu depuis hier
I haven’t seen him since yesterday
Depuis qu’il est revenu chez lui, il agit bizarrement
Since he came back home, he’s been acting strange
L’hôtel est seulement ouvert durant l’été
The hotel is only open during the summer
Pendant que ma grand-mère était malade, je suis souvent allé à l’hôpital
While my mother was sick, I often went to the hospital
Ça fait / il y a / depuis
To clarify the confusion between these different ways of expressing time, let’s take a look at these examples
Tu t’entraines depuis combien de temps?
You’ve been working out for how long?
Ça fait combien de temps que tu t’entraines?
It’s been how long since you started working out?
Je ne suis pas allé à Montréal depuis dix ans
I haven't been to Montreal in ten years
Ça fait dix ans que je ne suis pas allé à Montréal
It's been ten years since I've (not) been to Montreal
Je suis arrivé à Montréal il y a dix ans
I came to Montreal ten years ago
Ça fait 10 ans que j’habite à Montréal
I’ve been living in Montreal for 10 years
Note that I’m not always translating those examples in the same way, because French and English have a slightly different ways of expressing time.
Ago
When you want to say ago, you can generally say il y a.
But, resist the temptation of ending the sentence with a word that you think might replace ago.
Don’t say
🚫 10 ans
passé, j’étais en bien meilleure forme.
Say instead
👍 Il y a dix ans, j’étais en bien meilleure forme
Ça fait… que
This expression is easier to use and more casual.
Ça fait dix ans qu’on est ensemble
We’ve been together for 10 years
Toujours vs. encore
Consider the following examples
Elle n’a toujours pas été retrouvée
She has still not been foundElle n’a pas encore été retrouvée
She has not yet been found
Je ne suis pas encore marié
I'm not married yet
Je ne suis toujours pas marié
I'm still not married
How would you translate the following in English?
Il n’y a toujours pas de touristes à Montréal
Il n’y a pas encore de touristes
J’ai toujours faim.
J’ai encore faim.
Je suis toujours au bureau.
Je suis encore au bureau.
Possible answers
(There are) Still no tourists in Montreal
No tourists yet
I’m always hungry. (Or: I’m still hungry)
I'm still hungry.
I'm always at the office (Or: I’m still at the office)
I'm still in the office.
As you can see, sometimes the meaning of encore and toujours can overlap.
Encore can mean “again”
J’ai encore perdu mes clés!
I’ve lost my keys again
Toujours can mean “always”
Je perds toujours mes clés!
I always lose my keys
Both toujours and encore can mean “still”
Je suis toujours au bureau
I’m always at work
OR: I’m still at work
Je suis encore au bureau.
I’m still at work (Or: I’m at the office again!)
Here, it can mean “again”
In the negative, to mean we either say pas encore or toujours pas.
I still haven't finished my novel
Je n’ai toujours pas terminé mon roman
Je n’ai pas encore terminé mon roman
Pas encore, means “not yet” or “not again”
Est-ce que tu as soupé?
Non, pas encore
J’ai perdu mes clés
Ah non, pas encore!
So, let’s go back to our original examples.
Il n’y a toujours pas de touristes à Montréal
There are still no tourists in Montréal
Il n’y a pas encore de touristes
There are no tourists yetJ’ai toujours faim
I’m always hungry
J’ai encore faim
I’m hungry again
Je suis toujours au bureau
I’m still at work. (OR: I’m always at work)
Je suis encore au bureau
I’m still at work
Exercises
Nouveau vs. Neuf
Fill in the blanks.
Il a acheté un ______ ordinateur.
C'est une maison ______.
Voici mon ______ téléphone.
Elle a reçu une voiture ______ pour Noël.
J'ai trouvé une ______ lampe au marché.
Son ______ appartement est très moderne.
Ils ont une ______ cuisine équipée.
Mon ______ vélo est en réparation.
Ce livre est ______, personne ne l'a lu avant.
Il a besoin d'un ______ costume pour le mariage.
Pendant vs. Depuis
Fill in the blanks. Sometimes the answers is no answer.
Il habite à Paris ______ trois ans.
______ l'été, elle travaille comme guide touristique.
Elle étudie le français ______ deux heures chaque jour.
Ils sont amis ______ leur enfance.
Nous avons voyagé ______ deux semaines.
Je ne l'ai pas vue ______ le mois dernier.
Il lit ______ que je suis rentré.
______ combien de temps êtes-vous resté à Rome ?
______ quelques jours, il pleut beaucoup.
Elle a travaillé ______ six mois dans cette entreprise.
Ça fait / Il y a / Depuis
Choose between ça fait… que, il y a and depuis.
______ dix ans que je vis ici.
Je suis parti ______ cinq minutes.
Tu as commencé ton travail ______ combien de temps ?
______ longtemps que tu attends ?
______ un an que nous avons déménagé.
Il n'est pas revenu ______ trois mois.
______ combien de temps qu'ils se connaissent ?
J'ai terminé mes études ______ deux ans.
______ depuis hier qu'il pleut sans arrêt.
______ longtemps que tu n'as pas vu ce film ?
Toujours vs. Encore
Translate into French.
She still hasn't finished her assignment.
He still hasn't arrived.
We're still on vacation.
Are you still sick?
I'm still hungry.
They're still in a meeting.
He still hasn't fixed the car.
Do you still have questions?
She still hasn't found her keys.
Are you still here?