The true French expressions used in English
How about,
"raison être"
"je ne sais quoi"
Or in the art world,
"trempe-l'oeil"
Very good! I considered including some of them but they’re used similarly:
- Une raison d’être. Voici la raison d’être de ce projet.
- Cette personne a un certain je ne sais quoi.
- Sur certains murs de la ville, on a peint des scènes en trompe-l’œil.
Peut-être le mot Résumé utilisée en Anglais por dire CV?
Oui c’est vrai !
How about,
"raison être"
"je ne sais quoi"
Or in the art world,
"trempe-l'oeil"
Very good! I considered including some of them but they’re used similarly:
- Une raison d’être. Voici la raison d’être de ce projet.
- Cette personne a un certain je ne sais quoi.
- Sur certains murs de la ville, on a peint des scènes en trompe-l’œil.
Peut-être le mot Résumé utilisée en Anglais por dire CV?
Oui c’est vrai !