This is a quick tip!
Là-dessus means on this/it, and can be used in the literal sense, meaning on a surface.
Vous pouvez déposer votre manteau là-dessus
You can put your your coat on this
It can also mean, figuratively, on it or about a certain topic.
Qu’est-ce qu’on n’a pas écrit là-dessus?
What haven’t we written about this?
Vous pouvez compter là-dessus
You can count on it
On a acheté notre maison au bon moment. On est chanceux là-dessus
We purchased our house at the right time. We were lucky about that
Personne ne pouvait le contredire là-dessus
No one could contradict him on this
Je me concentre là-dessus
I’m focusing on thisJe travaille là-dessus
I’m working on it
Sur ça
Alternatively, in conversation you can also hear sur ça, for the same meaning as là-dessus.
On voulait vraiment mettre l'accent sur ça et sur Zoom, qui a été notre façon de garder le contact
We really wanted to focus on that and Zoom, which was our way of keeping in touch
Il n'y a pas à ressasser sur ça, je ne fonctionne pas sur des rancunes et des regrets à ce point-là
There's no need to dwell on that, I don't operate on grudges and regrets to that extent
Je ne me suis pas trop attardé sur ça et, quelque part, cette expérience m'a aidé aujourd'hui pour rebondir
I didn't dwell on it too much and this experience has helped me today to bounce back (to where I am today)
À ce moment-là, sur ce
À l’écrit, là-dessus peut aussi vouloir dire aussitôt, en ce moment, à ce point, sur la réalité de telle ou telle chose.
For example, after having said or done something:
Là-dessus, il partit sans se retourner
With that (said), he left without looking back
On peut aussi dire sur ce, dans le même sens. But sur ce is more used to express transition.
Sur ce, je dois vous dire au revoir
On that note, I must say goodbye
The examples I gave are very common uses for these words. This is every day French you must know.
Did you know all of these meanings?