I’m continuing a new series of articles on language learning. They are in French, so you can practice! To get access to our live classes, members-only video and audio podcast, exclusive content for members, our Book and Movie Club and more, just upgrade your subscription and you’ll join the greatest online Quebec French community!
Learn Quebec French
J’ai maintenant un nouveau cours et site qui se consacre exclusivement sur le français québécois. Voici un des articles et balados publiés cette semaine.
Cours de la semaine
Voici les cours que nous avons enregistrés cette semaine! Our members can attend live, watch the videos with subtitles, or even just listen to the audio as a podcast in their favorite application (Substack, Apple, Spotify, etc.) And there are more conversation classes that are not recorded too!
Oubliez ce qu'on vous a dit sur les langues
Lorsque l’on décide d'apprendre une langue étrangère, on reçoit souvent des conseils de la part d'amis et de membres de notre famille qui, quoique bien intentionnés, vont nous induire en erreur.
Voyons ce qu’on dit souvent sur l’apprentissage des langues qui n’est pas du tout vrai.
“L’immersion est la meilleure façon d’apprendre”
On dit souvent que le meilleur moyen d'apprendre une langue est d’aller vivre dans le pays où cette langue est parlée.
“Il suffit de vivre et de respirer la langue,” entend-on souvent.
Ce serait tellement facile.
Allez vivre six mois au Québec et vous reviendrez en parlant le français aussi bien (ou mal) qu’Elvis Gratton!
Allez passer un hiver au Mexique et votre espagnol sera aussi fluide que la tequila qui coule à flots dans les bars de Playa del Carmen!
J'avais une amie américaine qui avait déménagé à Montréal pour son postdoctorat dans le domaine médical. Elle était très motivée à apprendre le français. Cependant, son travail dans un laboratoire était à temps plein et en anglais par-dessus le marché. Après quatre ans à Montréal, elle est retournée aux États-Unis sans avoir appris plus qu’un niveau A1 (et encore) en français.
Vous direz… mais bien sûr, c’est qu’elle travaillait en anglais!
C’est vrai.
Mais elle était aussi entourée de collègues francophones et dans une ville où elle aurait très bien pu apprendre et pratiquer le français.
Le fait est que dans un endroit où une langue est parlée ne suffit pas à l’apprendre
Il faut y mettre du temps d’étude, de lecture, d’écoute active… et vivre presque à 100% dans cette langue.
Pour qu’une immersion soit vraiment bénéfique, il faudrait arriver quelque part avec un niveau B1 dans une langue. Les bases s’acquièrent plus aisément en se focalisant sur la compréhension et en négligeant un peu la pratique orale.
Il nous faut du vocabulaire pour commencer à parler!
Sinon, tout ce qu’on entend autour de nous ne sera qu’un charabia incompréhensible. En arrivant avec un niveau B1, nous pourrons nous perfectionner en communiquant directement dans la langue.
De plus, travailler huit heures par jour en anglais ne constitue pas une immersion. Il faudrait se déconnecter le plus possible de l’anglais ou de sa langue maternelle durant un certain temps.
J’ai déjà fait un programme d’immersion en Allemagne.
C’était un cours de six semaines à temps plein à l’institut Goethe de Bonn, suivi de deux semaines de voyage. Durant ces deux mois, j’ai parlé uniquement l’allemand et j’avais six heures de cours par jour.
Il est certain que j’ai amélioré mon allemand. Mais je crois tout de même que cette période n’a pas été aussi bénéfique que d’autres périodes où j’ai simplement lu beaucoup (plusieurs heures par jour) et vraiment fait des progrès énormes dans ma connaissance du vocabulaire.
“Il faut regarder plein de films et de séries”
L'un des conseils les plus courants est de regarder des films et des séries télévisées dans la langue que vous essayez d'apprendre.
Le simple fait d’écouter des dialogues dans une langue n’est pas suffisant pour l’assimiler. Il faut pouvoir comprendre.
N’oubliez pas que dans la célèbre théorie du linguiste Stephen Krashen, il y a deux parties.
Le comprehensible / input.
Le input ce sont les contenus dans la langue.
Mais encore faut-il que ces contenus soient compréhensibles!
Lorsque vous êtes débutant ou même de niveau intermédiaire, vous ne pouvez pas comprendre la langue rapide et souvent très idiomatique utilisée dans les films et les séries. Ensuite, les dialogues des films sont difficiles à saisir en raison des diverses distractions (explosions, bruits de fond, etc.)
Il faut transformer cette activité passive en activité active d’apprentissage.
Comment le faire?
Je recommande fortement l’application LingoPie, qui permet de regarder des films et des séries avec des sous-titres intelligents.
Ça veut dire que vous pourrez arrêter le film ou l’épisode à n’importe quel moment et facilement vérifier le sens d’un mot. Vous pouvez même ajouter ces mots à une liste de vocabulaire et en faire des flashcards.
J’aime aussi la possibilité de revenir en arrière de réécouter des bouts de dialogues, mais sans devoir chercher où vous étiez. LingoPie va revenir au dernier dialogue parlé, et sautant toutes les parties sans dialogue.
Bref, en utilisant cette méthode, vous transformerez une activité inutile pour les débutants en activité hautement productive, presque autant que la lecture.
J’ai moi-même acheté un abonnement à vie à LingoPie. Je l’ai utilisé pour le portugais et le russe. Ensuite, j’ai contacté la compagnie pour savoir si je pouvais être affilié. Si vous décidez d’essayer ce programme, French With Frederic recevra une commission. C’est la première fois que j’en parle mais je l’utilise depuis des mois et j’adore ce qu’ils ont créé. L’extension Netflix fonctionne particulièrement bien. J’attends avec impatience la version Apple TV. Pour l’instant, LingoPie fonctionne sur toutes les autres plateformes (iPhone, Android etc.)
Vous pouvez l’essayer gratuitement pour 7 jours, sans carte de crédit.
Soyez actifs
L'aspect commun de ces idées fausses sur l'apprentissage des langues est qu'elles impliquent des activités passives: regarder des films, écouter des émissions de radio ou être entouré de locuteurs natifs.
Un problème avec cette approche est que le vocabulaire de l'étudiant est trop restreint pour bénéficier de ces activités. Regarder des films et écouter la radio deviendront des activités utiles lorsque vous pourrez suivre ce qui est dit sans traduction. Ce n'est qu'à ce moment-là que l'écoute de la langue maternelle renforcera tout ce que vous avez appris et vous permettra d'enrichir votre vocabulaire à travers le contexte.
La langue ne viendra pas naturellement à vous simplement en baignant dedans.
Personne ne pense apprendre un art martial en regardant des films de Bruce Lee ou en étant entouré de l'énergie du Kung Fu. De même, nous n’apprenons pas les langues par osmose, mais bien par l’écoute et la pratique actives.
“Notre langue est très difficile”
Outre les conseils erronés sur les langues, vous entendrez également toutes sortes de légendes urbaines sur certaines langues, qui pourraient vous rebuter et vous faire renoncer à votre projet. Heureusement, la quasi-totalité de ce que vous entendrez sur le niveau de difficulté d'une langue donnée sera faux.
En fait, il est quasiment universel que les locuteurs natifs d’une langue disent: notre langue est l’une des plus difficiles à apprendre.
J’ai entendu cela sur le portugais, le français bien sûr, le danois, l’allemand, et pratiquement toutes les langues sauf l’anglais (pourtant, l’anglais n’est pas si facile que ça).
Mais toutes ces langues ne peuvent pas être au même niveau de difficulté pour quelqu’un parlant une autre langue indo-européenne.
Comment peut-on affirmer que le portugais est l’une des langues les plus difficiles quand on pourrait le comparer à l’arabe, au mandarin ou au japonais?
Si les difficultés liées à chaque langue sont réelles, elles sont rarement insurmontables.
Le fait est que nous avons tous accompli l'exploit d'apprendre notre langue maternelle, même si nous sommes tous nés avec des niveaux d'intelligence et des talents différents.
Tout le monde n'apprend pas à jouer d'un instrument de musique ou à devenir bon dans un sport, mais nous avons tous réussi à parler au moins une langue.
Le cerveau est fait pour apprendre les langues. Vous en avez déjà appris une, rien ne peut vous empêcher d'en acquérir une autre!
“Il faut apprendre une langue quand on est enfant”
On entend souvent dire que les enfants sont comme des éponges et qu'ils apprennent les langues beaucoup plus vite que les adultes et que passé un certain âge, nous sommes censés perdre cette capacité d’apprentissage.
Le concept selon lequel l'acquisition du langage devient plus difficile après un certain âge est connu sous le nom d'hypothèse de la période critique.
Il est vrai que la phonétique d’une langue est apprise très jeune et que par la suite, il sera quasiment impossible de parler une autre langue sans accent.
Par contre, plein de gens arrivent à parler couramment une langue étrangère et ce, en ayant commencé à l’âge adulte.
Le linguiste canadien James Flege a étudié l'acquisition de la langue seconde (l’anglais) chez des immigrants chinois et coréens aux États-Unis. Son étude a démontré que l'âge critique pour l'apprentissage de la langue semble se situer autour de la puberté. Plus un individu arrive jeune, meilleures sont ses chances de maitriser l’anglais sans accent et avec une meilleure compétence globale.
Cependant, au-delà de la puberté, il n'y a pas de corrélation entre l'âge d'arrivée et le niveau final de maitrise de la langue. Le facteur déterminant était le degré d'identification de ces nouveaux immigrants à la culture américaine et leur motivation à perfectionner leurs compétences linguistiques.
En donnant des cours de français, j’ai remarqué que certaines personnes apprenaient beaucoup plus vite que d’autres. Bien que ce ne soit pas scientifique, voici ce que j’ai noté.
Les gens qui apprennent le français comme langue seconde, peu importe l’âge, apprennent plus lentement que les gens qui en sont déjà à leur troisième, quatrième ou cinquième langue. En fait, plus mes étudiants parlent de langues, plus ils apprennent rapidement le français.
Il est vrai que les personnes plus jeunes arrivent en général à un accent plus convaincant que ceux qui commencent plus vieux.
Mais les gens qui persévèrent, qui continuent pendant des années, sans abandonner, arrivent à de meilleurs résultats que les personnes plus jeunes et talentueuses qui ne persévèrent pas.
Mes élèves qui lisent le plus en français sont ceux qui ont le meilleur vocabulaire et en général, la meilleure maitrise de la grammaire.
Qu’en pensez-vous?
Notre âge est important quand on apprend une nouvelle langue, mais ce n’est pas la fin du monde si on n’est plus jeune.
J’ai appris le français après l'âge de 35 ans. Je savais que c’était peut-être trop tard, mais je voulais quand même essayer. J’avais appris l’anglais à l’école primaire et l’allemand à l’école secondaire. (J’avais également pris un cours d’espagnol à l’université, mais je n’étais jamais parvenue à le parler, car je ne l’avais pas assez pratiqué.) En anglais et en allemand, j’avais appris la grammaire rapidement, mais cela m’avait pris des années pour comprendre les locuteurs natifs et parler couramment, même si j’étais jeune.
Cette fois, pour apprendre le français, j’ai essayé une méthode différente. Je me suis concentrée sur la communication plutôt que sur la grammaire. Bien sûr, j’ai étudié la grammaire, mais ma priorité était toujours de pouvoir m’exprimer, sans chercher à être parfaite. J’ai accepté le fait que mon français ne serait peut-être jamais parfait et que je ferais toujours des erreurs. Mais ce n’est pas un problème pour moi. Pour cette raison, je n’ai pas peur de pratiquer avec n’importe qui. C’est formidable que les Québécois apprécient les efforts que l’on fait pour apprendre leur langue. Mes collègues et mes clients aiment que j’essaie de communiquer avec eux dans leur langue maternelle.
Pour l’apprentissage d’une langue, je pense que la chose la plus importante est la persévérance et le fait d’avoir une routine d’apprentissage. J’ai eu la chance d’avoir beaucoup de temps pendant la pandémie. Cela m’a permis de pratiquer le français tous les jours, en suivant des cours et en assistant à des groupes de conversation en ligne. Maintenant, j’essaie de parler français au travail, ce qui me permet d’en faire une partie importante de ma vie. Je lis les nouvelles en français et je regarde des vidéos/séries en français. Il est important de faire des activités en français qui nous plaisent, pour ne pas avoir l’impression de faire des devoirs, mais plutôt de profiter de nos loisirs tout en apprenant.
Finalement, je suis d’accord que lire en français nous aide beaucoup à enrichir notre vocabulaire. Pour ceux qui n’aiment pas lire des livres, je pense qu’ils peuvent quand même lire des nouvelles ou trouver autre chose d’intéressant (comme un site web ou un blog) pour y jeter un coup d’œil tous les jours.
Complètement d’accord! Ma 1ère langue est l’espagnol, l’anglais est ma 2ème, et le français ma 3ème. Je viens de Porto Rico, un territoire des É.U., où l’on parle Espagnol, mais l’anglais fais pas mal parti de notre vie aussi. Depuis toujours, je suis entouré de l’anglais, me mon niveau orale et écrit est resté intermediare et n’avance pas tout seul. C’est seulemente quand je prends le temps de lire à voix haute, chercher des nouveaux mots sur le dictionnaire, étudier des aspects de phonetiques, ou des prépositions, par exemple, que je m’amelliore. Si j’arrête ce processus active, je retourne très vite a mon niveu intermediare.