Ton niveau de français ne veut rien dire
Pourquoi tu n'as pas besoin d'un C1 pour parler français
On me demande souvent: “Frederic, j’aimerais participer à tes cours mais je ne sais pas quel est mon niveau en français”
Il y a bien sûr des façons de déterminer les compétences générales dans une langue, mais elles sont imparfaites.
Je vais vous donner quelques exemples.
J’ai appris plusieurs langues moi-même, mais mon niveau a énormément fluctué avec le temps.
Je dirais qu’en ce moment, j’ai un niveau C1 en espagnol (établi par deux tests ainsi que mon évaluation personnelle), mais il y a deux ans, je devais être à un mauvais B1.
Est-ce que ça veut dire que je suis passé de B1 à C1 rapidement? Non! Parce qu’il y a deux ans j’avais arrêté de pratiquer l’espagnol depuis plusieurs années. J’ai donc rapidement réappris ce que j’avais perdu et je me suis même amélioré.
La même chose s’est produite avec mon allemand et mon portugais! On peut avoir un potentiel élevé (qui vient d’une pratique antérieure) mais être très rouillé, et cela peut nous donner un niveau de compétences bas mais qui peut remonter rapidement!
Quand j’enseignais sur Italki (une plateforme pour trouver des profs), je pouvais voir le niveau en français d’un élève avant notre premier cours. En théorie, cela devait me dire à quoi m’attendre… mais en réalité, non!
80 % de mes élèves qui disaient avoir un niveau C1 ne parlaient pas aussi bien que ce que j’attendais pour ce niveau
Et à l’inverse, plusieurs élèves qui disaient avoir un niveau B1 parlaient beaucoup mieux, avec plus d’aisance!
J’ai donc compris que les niveaux ne sont pas toujours fiables, même après des tests officiels.
🔓 Unlock access to our live classes, members-only video and audio podcast, exclusive content, the Club de lecture, and more… Upgrade your subscription and become part of the best Quebec French community online. ✨
La notion de « parler couramment » est floue
Depuis une dizaine d’années, il existe une vraie communauté de polyglottes sur Internet (des personnes qui parlent plusieurs langues).
On trouve plein de vidéos YouTube sur ce sujet, des conférences, des créateurs sur Instagram ou TikTok qui disent parler 5, 10, parfois 20 langues.
Leur passion est motivante et ils donnent souvent de bons conseils.
Mais le mot anglais fluent (“parler couramment”) est un terme très vague. Chacun peut lui donner sa propre définition. Donc, il est facile de dire “je parle couramment” une langue, même si ce n’est pas tout à fait vrai.
Voici un exemple que je viens juste de trouver sur YouTube (mais il en existe d’autres!)
Je ne veux pas critiquer ce créateur, mais le titre contient quand même l’affirmation “how I became fluent.”
Et c’est vrai qu’en l’écoutant parler, on doit reconnaitre qu’il parle très bien toutes ces langues.
Très bien… mais pas couramment!
Parce qu’au fond, dire quelque chose dans plusieurs langues, c’est possible.
Les difficultés se retrouvent plutôt dans les détails et quand on commence à exprimer des choses de plus en plus complexes.
En anglais on dit être “fluent” et en français, parler couramment une langue
Dans les deux cas, selon le dictionnaire, parler une langue étrangère couramment signifie : parler avec précision et aisance.
Mais il y a plusieurs niveaux dans cette aisance. Cela peut aller de “comprendre et parler un peu” jusqu’à “parler presque comme un natif”. Donc, le mot perd parfois son sens.
C’est comme dire qu’on est un “athlète” juste parce qu’on va au gym.
On ne croirait pas vraiment cette personne, n’est-ce pas? Mais pour les langues, on accepte plus facilement ce genre d’exagération.
Pour moi, parler couramment veut dire
Passer d’une langue à l’autre (par exemple de ta langue maternelle au français) sans que ce soit difficile, que ce soit pour parler, lire, écouter ou écrire
Trouver le mot juste assez rapidement
Oublier qu’on parle la langue
Trouver que parler cette langue n’est plus un effort
Comprendre presque tout ce qu’on écoute qu’ou l’on lit (dans la limite de ce qui est relativement accessible)
Pourquoi on ne peut pas toujours se fier aux niveaux
C’est difficile de juger du niveau d’une personne, car on a tous des forces et des faiblesses différentes.
Notre niveau peut changer d’un jour à l’autre, selon notre énergie, notre niveau de stress, etc.
Parfois, on a besoin d’un test pour l’immigration ou un travail. Dans ce cas, il faut faire de son mieux.
Mais je préfère d’autres méthodes pour évaluer mon niveau
Combien de livres ai-je lus dans cette langue?
Après dix livres, je sens que je commence à comprendre une langue.
Mais pour vraiment assimiler beaucoup de vocabulaire, à mon avis, il faut avoir lu beaucoup plus!
Combien de mots nouveaux je dois chercher?
En français, presque aucun. En portugais? Beaucoup. Donc je sais que j’ai encore du chemin à faire.
Combien d’heures de conversation j’ai accumulées?
Comme les pilotes qui comptent leurs heures de vol, je compte mes heures de discussion!
À quelle fréquence est-ce que je parle la langue?
Plus je parle souvent, plus c’est facile.
Est-ce que j’ai envie de parler cette langue?
Si je suis confiant, j’ai hâte de la parler. Sinon, je l’évite.
Est-ce facile de passer d’une langue à l’autre?
Mon rêve: pouvoir passer de l’espagnol au portugais ou à l’italien sans me mélanger!
Pour moi, répondre à ces questions m’en dit plus que n’importe quel test.
Qu’en penses-tu?
Merci Frédéric pour ces informations qui m'encouragent à continuer à apprendre et à améliorer mon français.