What you should avoid saying in French
Outdated expressions that make you sound less proficient
I’m introducing a new grammar series, sent every Wednesday. Hope you like it! You’ll always receive the main article. My paid subscribers will also have access to bonus material and exercises.
There are certain words and expression learned from books, websites or apps that are outdated.
You should stop using them and replace them with more modern equivalents.
There are also expressions that might work well in other languages, but don’t work in French. Here’s a list of words and expression you should (mostly) ban from your vocabulary!
Comme ci, comme ça
Stop saying comme-ci, comme ça. No one actually says this anymore. Instead, you say:
Comment ça va?
Pas mal.
Comment dit-on?
Don’t ask a native French speaker: comment dit-on?
Using inverted questions sounds outdated.
Instead, say:
Comment on dit ça?
Comment ça se dit?
Comment est-ce qu’on dit?
C’est bon
Stop saying c’est bon to mean the English “it’s okay” or “I’m good.”
Comment ça va au travail?
C’est bon!Ça va bien!
However, you can use c’est bon to mean “that works for me.”
Peux-tu venir jeudi prochain?
Oui, jeudi, c’est bon
Mon ami
Never use mon ami alone, even though you might have heard it in a Disney movie. Saying mon ami can also make you sound like a sleazy salesperson…
You can of course say mon ami in the context of a sentence.
Je suis contente que tu sois mon amie
I’m happy that you are my friend.
But don’t say:
Bonjour mon ami!
Monsieur Brad, Madame Angelina
If you say monsieur or madame, it must be said alone, or accompanied by a last name. It cannot be accompanied by a first name.
Bonjour monsieur Brad! Bonjour monsieur Pitt!Bonjour madame Angelina! Bonjour madame Jolie!
Garçon!
Never say garçon in a restaurant or café.
Garçon means “boy” but in France, also meant garçon de café. Nowadays, a waiter is called un serveur/une serveuse.
You can simply raise your hand, make eye contact and say s’il vous plait or pardon.
Mademoiselle
Likewise, mademoiselle is not a good word to use anymore, as it might be considered sexist and outdated. It’s still used, but its usage is falling.
Madame is best, for most women of all ages. But you can simply drop the madame altogether for a young woman.
Bonus: Outdated Quebecois Expressions
Here are 12 outdated words and expressions that are no longer popular in Quebec.
Bonjour, to mean “Au Revoir”
Bonjour used to mean “Hello” but also “Have a good day!” I kind of miss that people don’t use Bonjour in that way anymore. Nowadays, it’s more common to say bonne journée.
Aller aux vues
Les vues c’est le cinéma. Aller au vues c’est aller au cinéma. On ne dit plus ça, et on ne dit pas non plus au Québec:
Aller au ciné
Aller au cinoche
On va dire:
Aller voir un film (On va tu voir un film?)
C’est un bel adon!
J’aime bien cette expression ancienne, qui veut dire quelle coïncidence! Ma grand-mère disait ça.
Des barniques
C’est un mot québécois pour lunettes. Aujourd’hui, on va juste dire des lunettes.
Être vaillant
Être vaillant c’est être travaillant! C’est quelqu’un qui travaille fort. Une expression d’une autre époque.
Viarge!
C’est un sacre québécois que l’on entend moins de nos jours. Ça vient de vierge (comme la Vierge Marie.)
Être en mosus
Ma mère dit parfois, comme interjection, mosus! Qui vient de Moïse (Moses en anglais). Une ancienne expression est de dire:
Je suis en moses!
Ça veut dire: je suis fâché!
C'est ben pour dire
On n’entend un peu moins cette belle expression qui veut dire: effectivement, c’est bien vrai.
Les gens aujourd’hui ne sont plus polis.
C’est ben pour dire!
Ambitionner sul' pain béni
J’ai entendu ma tante dire cette expression, qui veut dire “prendre trop de quelque choses” ou bien “exagérer.”
On a droit à un verre de vin gratuit. Je crois que je vais en prendre deux!
Ben là! Faut quand même pas ambitionner sul’ pain béni!
Avoir des bidous
Avoir de l’argent. Aujourd’hui on dira: avoir du cash!
Courir la galipote
C’est d’avoir plein d’aventures amoureuses. On peut encore dire:
C’est un courailleux!
Être habillé comme la chienne à Jacques
C’est être mal habillé! On n’entend presque plus cette belle expression.





J’aime beaucoup cet article. C’est très informative et intéressant. Merci.