The first level of speaking a language involves using the right words to convey the intended meaning.
At this stage, one often engages in mental translation from English.
The next level is reached when one begins to think in French.
The final stage in this language acquisition process occurs when one comprehends the logic of French.
Let's explore the French language's focus on nouns + verb combinations.
Here are some expressions in English.
Make a decision
Take a shower
Have a conversation
These combinations exist in French, and in fact, they may be more prevalent than in English.
The important thing to remember is that there are many cases where the English language uses only a verb, whereas the French language prefers a verb-noun combination.
Here are some examples
Personne ne veut se porter volontaire
Nobody wants to volunteer
Ça n’a aucun rapport!
It’s irrelevant!
Être en état d’ébriété
Being intoxicated
Ma voiture est tombée en panne
My car broke down
Remettre en question un dogme
To question a dogma
Faire preuve de courage
Showing courage
Faire face aux conséquence
Facing the consequences
Tout mettre en œuvre pour réaliser un projet
Do everything possible to complete a project
Lâcher prise
Letting go
Faire la cuisine
To cook
Prendre la parole
Speaking up
As you can see in all of the examples, English uses only a verb, whether French combines a verb and a noun. Let’s break down an example.
I’m going to volunteer
VERB
Je vais me porter volontaire
VERB NOUN
In fact, in this example, there is no verb in French for to volunteer – only the noun volontaire.
These constructions are very common in French, but in some cases, there are two ways to express the same idea.
I will take over
Je vais prendre le relais (ou : la relève)
Je m’en occupeThe police arrested the suspect
La police a arrêté le suspect
La police a mis le suspect en état d'arrestation
I’m sleepy
Je m’endors
J’ai sommeil
Exercise
Translate the following examples into French, as best you can. Keep in mind that English uses only a verb, when in French there is a verb and a noun.
I visited my aunt.
He's missing (he’s reported missing).
You're wrong.
I trust him.
I'm worried about you.
I fainted.
No smoking.
Answers
J’ai rendu visite à ma tante.
Il est porté disparu.
Tu as tort.
Je lui fais confiance.
Je me fais du souci pour toi.
J’ai perdu connaissance.
Défense de fumer.
Interesting — a couple of these examples remind me of the concept of “verbing nouns” which has apparently been happening in English for a long time:
https://daily.jstor.org/in-which-we-science-why-nouns-become-verbs-because-language/
Except the opposite of course - in French these nouns were not “verbed”*. (*still not a real verb, to my ears anyway!)
It seems like for some of the examples given, to get to the correct French one would kind of be… “un-verbing” (“re-noun-ing?!?!?”) the “verbed” English noun.
But I am a beginner and also not a grammarian, linguist, etc.!
Je suis loin d’être un expert en grammaire, mais je crois que le terme grammatical pour les exemples que tu as donnés est locutions verbales. Elles sont certainement très répandues en français ; l’article du Wiktionnaire que j’ai mis en lien ci-dessous en répertorie des milliers.
Mais sont-elles plus répandues qu’en anglais ? Peut-être dans le sens où leur utilisation est plus souvent requise ou inévitable. Mais, pour chaque exemple que tu cites, il est facile de trouver un équivalent en anglais. Toutefois, si l’on utilise trop souvent ces locutions verbales en anglais, en particulier lorsqu’on les écrit, on peut être perçu comme étant incapable de communiquer brièvement. Au cours de ma carrière militaire, j’ai vu des milliers de documents bilingues produits en double colonne. Dans presque tous les cas, la colonne française était plus longue que la colonne anglaise. Les locutions verbales inévitablement présentes y ont certainement contribué.
Des rédacteurs publicitaires français de qualité, capables d’écrire des slogans publicitaires courts et percutants qui restent en tête, doivent être très bien payés.
https://fr.wiktionary.org/wiki/Cat%C3%A9gorie:Locutions_verbales_en_fran%C3%A7ais