Welcome to the Quebec French in Five Minutes newsletter!
In just five minutes, you’ll pick up
Quebec French vocabulary and grammar
My Quebec culture tips and stories
Language learning tips to take your French to the next level
If five minutes can make a difference, imagine what our whole curriculum can do for you! Sign up for our program French With Frederic to access our classes, join our Club de lecture et cinéma québécois, and access all our classes (over 100 a year)!
1. Ça va faire!
Ça va faire est une expression assez forte pour dire c’est assez! Ça suffit!
Ça va faire is a fairly strong expression meaning “That’s enough!” or “Enough is enough!”
Ça va faire!
That’s enough!
Ça va faire le bruit!
Will you stop that noise!
Ça va faire les niaiseries!
Enough of that nonsense!
Si vous avez grandi au Québec, votre maman vous a sûrement souvent dit ça va faire!
2. Mes trois premiers chocs culturels
Je vais vous raconter quels ont été mes trois premiers chocs culturels. Cette situation se produit lorsque l’on est confronté à une autre manière de vivre qui nous est totalement étrangère.
Premier choc culturel. Quand j’étais tout jeune, vers 10-11 ans, mon père m’a emmené faire des appels de service pour son entreprise en climatisation. Nous sommes allés chez un client dans l’ouest de Montréal. Le monsieur habitait dans une grosse cabane et vendait des bandes dessinées très rares, comme des premières éditions de Spider Man. Il ne parlait pas du tout français. Pourtant, il avait grandi à Montréal. Mon premier choc culturel a donc été de me rendre compte qu’une bonne partie de Montréal était complètement anglophone! À cet âge-là, je pensais que tout le monde au Québec parlait français.
Plus tard, j’ai appris l’expression les deux solitudes, qui décrit comment les communautés anglophones et francophones du Québec (et du Canada) se connaissent très peu. Nous vivons ensemble mais savons peu l’un de l’autre, au fond.
Mon deuxième choc culturel est survenu à la fin des années 90, quand je suis allé en Californie avec comme objectif d’y rester le plus longtemps possible (je suis revenu au bercail deux ans et demi plus tard…)
Mon choc culturel a été de constater l’esprit d’entrepreneuriat des Américains, leur confiance absolue en leurs habiletés et leurs capacités à accomplir n’importe quoi. J’étais habitué à la vie plus pépère du Québec. Mais en Californie, tout le monde était convaincu d’être sur le point d’accomplir de grandes choses. Leur confiance en l’avenir était absolument inébranlable, et contagieuse.
À la question “So, what’s new?” il fallait toujours répondre qu’on était très occupé et enthousiasmé par un projet super excitant!
Au Québec, la réponse à la question, “quoi de neuf” était le plus souvent “pas grand-chose, et toi?”
Mon troisième grand choc culturel a été en Europe. Lors de mon premier voyage, dans le début de la vingtaine, j’ai été frappé par le fait que tout était plus petit. Les frigos étaient moins de la moitié de la taille de nos frigos. Les autos étaient toutes petites, et les routes très étroites.
C’est là que je me suis rendu compte qu’en Amérique du Nord, tout est plus gros et plus grand. Et pour la première fois, j’ai vu que notre consommation était probablement exagérée.
Vocabulary
Une grosse cabane. Une grosse maison.
Les deux solitudes. The perceived lack of communication and knowledge of each other’s culture between English speakers and French speakers in Canada.
Au fond. In the end.
Au bercail. Home.
Une vie plus pépère. Means “grandpa” but also means “conventional” or “very quiet.”
Inébranlable. Unshakable.
3. L’importance de lire en français
Si vous ne lisez pas de livres en français… vous passez à côté du moyen le plus puissant d’améliorer vos compétences linguistiques et votre vocabulaire!
Mais surtout, vous passez à côté de beaucoup de plaisir de lecture et de découvertes.
Si vous ne lisez pas beaucoup en français c’est sûrement pour l’une des deux raisons suivantes
Vous ne lisez pas beaucoup en général. Même pas dans votre langue maternelle.
Vous lisez dans votre langue maternelle mais vous trouvez qu’il est trop difficile de lire en français.
Il est beaucoup plus difficile de remédier à la première raison.
Si vous étiez un lecteur mais que vous vous êtes laissé distraire par les écrans, vous pouvez reprendre l’habitude de lire 15 à 30 minutes par jour.
Écouter le livre audio en même temps aide souvent à se concentrer!
Si vous n’êtes pas un lecteur en général, je vous renvoie aux « droits du lecteur » de Daniel Pennac, tirés de son livre Comme un roman.
Le premier droit est celui de ne pas lire. Pas besoin de culpabiliser. Il suffit de redoubler d’efforts dans les autres activités d’apprentissage de la langue.
Si vous aimez lire mais que vous trouvez qu’il est trop difficile de lire en français, commencez doucement, avec 10 à 15 minutes par jour. Trouvez quelque chose que vous voulez vraiment lire et cherchez un maximum de 4 à 5 mots par page.
Il faut que lire soit un plaisir! Vous pourriez commencer par lire en français un livre que vous aimez et que vous avez déjà lu dans une autre langue.
Au début, vous aurez l’impression de ne pas faire beaucoup de progrès. Mais la lecture s’accumule au fil du temps et votre vocabulaire ne fera que s’enrichir.