15 erreurs de l'espagnol en français

Avec 7 erreurs du portugais

Aujourd’hui, je m’adresse surtout à mes élèves hispanophones et lusophones. Mais cet article pourra vous être utile si vous parlez l’espagnol ou le portugais comme langue seconde.

Nous avons déjà beaucoup parlé des erreurs qui viennent de l’anglais.

Je vais maintenant vous expliquer le genre d’erreur que j’entends souvent de mes élèves hispanophones (j’ai aussi un bonus pour les erreurs du portugais… allez voir plus bas).

Le titre de chaque erreur est la construction qui en est à l’origine.

15 erreurs de l’espagnol en français

Queríamos ir a este bar

  • 🚫 On voulait y aller à ce bar

  • 👍 On voulait aller à ce bar

Y” indique déjà “à cet endroit, il n’y a donc pas lieu de répéter la préposition.


Te ha dado este libro

  • 🚫 Il te a donné ce livre

  • 👍 Il t’a donné ce livre

En français, nous n’aimons pas avoir deux voyelles consécutives! “Te” et “a” deviennent “t’a”.


Estoy bien, ¿y tú?

  • 🚫 Ça va, et tu?

  • 👍 Ça va, et toi?

On pourrait se rappeler que “tu” est suivi d’un verbe. Autrement, c’est “toi”.


Tengo muchos amigos

  • 🚫 J’ai beaucoup des amis

  • 👍 J’ai beaucoup d’amis

Voici une règle un peu compliquée en français. Elle serait un peu longue à expliquer. Mais retenez qu’avec “beaucoup” ou un adverbe ou négation (pas, trop, énormément, etc.) on utilise seulement “de”, sans article.

Mi amiga se llama Sophie

  • 🚫 Ma amie s’appelle Sophie

  • 👍 Mon amie s’appelle Sophie

Encore une fois, le français n’aime pas répéter les voyelles. L’article “ma” devient “mon” devant une voyelle.


Fui allí

  • 🚫 Je suis y allé

  • 👍 J’y suis allé

Le pronom “y” doit toujours être placé avant le verbe auxiliaire (“suis”) et non après.


(Ella) no dijo eso

  • 🚫 Elle n’a dit pas ça

  • 👍 Elle n’a pas dit ça

  • 👍 Elle a pas dit ça

L'adverbe “pas” doit être placé devant le participe passé dans la négation (n'a pas dit). À l'oral, vous pouvez supprimer le “ne”.


Es el talento de los alumnos

  • 🚫 C’est le talent de les élèves

  • 👍 C’est le talent des élèves

Contrairement à l'espagnol, “de les” doit être contracté et devient “des”.


Espero que el restaurante sea tan bueno como ella dice

  • 🚫 J’espère que le restaurant est aussi bon comme elle le dit

  • 👍 J’espère que le restaurant est aussi bon qu’elle le dit

Comme” n'est pas utilisé pour les comparaisons. Nous utilisons “que”.


Lo bueno es que Montreal es una ciudad multilingüe

  • 🚫 Le bon c’est que Montréal est une ville multilingue

  • 👍 Ce qui est bien, c’est que Montréal est une ville multilingue

Une formule en espagnol qui ne se traduit pas directement en français. Vous pouvez dire, “ce qui est bien.”


Que tengas un buen día

  • 🚫 J’espère que tu as un bonne journée

  • 👍 (Passe une) bonne journée!

On pourrait dire “j’espère que tu vas bien” mais “bonne journée” est une expression fixe, qui vient de “je vous souhaite une bonne journée.”


Te espero

  • 🚫 Je t’espère

  • 👍 Je t’attends

Espérer” signifie “attendre avec espoir”, tandis que “attendre” serait en espagnol “esperar a alguien”.


Por suerte, llegó a tiempo

  • 🚫 Pour chance, il est arrivé à temps

  • 👍 Heureusement, il est arrivé à temps

Pour chance n’est pas une expression en français. Désolé!


No estoy de acuerdo

  • 🚫 Je ne suis d’accord

  • 👍 Je ne suis pas d’accord

  • 👍 Je suis pas d’accord

Le français est bizarre. Nous sommes partis d’une simple négation (avec “ne”) et nous en avons rajouté une deuxième. Et maintenant, à l’oral, nous supprimons la première! Donc, on peut enlever le “ne” à l’oral, mais jamais la deuxième négation.


Me trasladé a Montreal hace dos años

  • 🚫 Je me suis déménagé à Montréal il y a deux ans

  • 👍 J’ai déménagé à Montréal il y a deux ans

  • 👍 Ils ont déménagé plusieurs fois au cours des dernières années

  • 👍 Ils sont déménagés depuis peu de temps

Le verbe “déménager” se conjugue généralement avec l'auxiliaire “avoir”, mais il peut se conjuguer aussi avec l'auxiliaire “être” pour marquer l'état. Dans tous les cas, il n’est jamais pronominal.


🇧🇷 Veja abaixo os erros do português…

Mais auparavant...


¿ Quieres perfeccionar tu francés y descubrir la cultura única de Quebec?

Aquí tienes más información sobre nuestra suscripción de pago, French With Frederic.

Como suscriptor de pago, obtendrás

  • 42 semanas de clases al año, contenido exclusivo para miembros cada semana

  • 4-5+ clases a la semana en Zoom

    • Clase de nivel intermedio (B1) los martes a las 19:00 (hora del Este)

    • Clase para avanzados (B2+) los martes a las 8 p.m. (Este)

    • Clase para principiantes (A2) los miércoles a las 13:00 (hora del Este)

    • Cultura francocanadiense con Anne-Marie Turcotte los martes a las 15.30 h (este)

    • Encuentros de conversación con los miembros

    • Otras actividades especiales para miembros y oportunidades para practicar su francés

  • Un podcast privado para ver o escuchar las clases grabadas que te hayas perdido

    • Transcripción de cada clase o activación de los subtítulos

    • Notas de cada clase

    • Puedes ver el vídeo o escuchar las clases como podcast (también en tu plataforma favorita, como Apple Podcasts o Spotify)

  • Club de lecture & cinema 📖 🍿¡Aprende francés a través de la literatura y el cine francocanadiense!

    • Cada mes, estudiamos un libro o dos películas.

    • Hay dos clases al mes.

    • ¡Grabaciones por si te las pierdes!

  • Accede a todos los artículos y podcasts de mi sitio (incluyendo transcripciones formateadas de mis podcasts, y audios exclusivos)

  • Podcasts y clases exclusivas para miembros


7 erreurs en français du portugais 🇧🇷

Tem segurança

  • 🚫 Il y a de sécurité

  • Il y a de la sécurité

  • Il n’y a pas de sécurité

  • Il y a beaucoup de sécurité

Oui, malheureusement en français, il faut utiliser un article partitif (“de”) et un article (ici “la”) dans une phrase simple. Si c’était une négation ou une phrase avec un adverbe, on enlèverait l’article.

Eu acho que é verdade!

  • 🚫 Moi, je crois que c’est vrai!

  • Je crois que c’est vrai!

Vous pourriez vous habituer à arrêter de commencer une phrase par “moi.” On peut l’utiliser de temps en temps, mais je vous conseille de vous habituer à ne pas le dire! De cette façon, vous remarquerez comment “moi” en début de phrase est vraiment utilisé.

O que não é o caso em português

  • 🚫 Ce qui c’est pas le cas en portugais

  • Ce qui n’est pas le cas en portugais

  • Ce qui est pas le cas en portugais

C’est une petite répétition inutile qui arrive parfois.

Isso me lembrava algo

  • 🚫 Ça me faisait rappeler quelque chose

  • Ça m’a rappelé quelque chose

  • Ça m’a fait penser à quelque chose

Ici, “rappeler” ne fonctionne pas avec “faire.”

Passei muito tempo em São Paulo

  • 🚫 J’suis passé beaucoup de temps à São Paulo

  • J’ai passé beaucoup de temps à São Paulo

  • Il est passé chez moi prendre un café

Pour simplifier, “passer” se conjugue avec avoir dans le sens de “passer du temps.” Il se conjugue avec “être” dans le sens d’aller quelque part, et dans d’autres cas aussi.

Gosto de muitas músicas!

  • 🚫 Il y a beaucoup de chansons qui me plait!

  • Il y a beaucoup de chansons qui me plaisent!

  • Il y a plein de chansons que j’aime!

Plaire” s’accorde avec “chansons”.

Eu disse a ela ontem que ela deveria ligar para você

  • 🚫 J’ai dit à elle hier qu’elle devrait t’appeler

  • Je lui ai dit hier qu’elle devrait t’appeler

Bien qu’en portugais on puisse dire “eu lhe disse”, il est plus courant d’utiliser une préposition. Il faut s’habituer en français à utiliser “lui” pour “à elle/à lui” et “leur” pour “à eux”.

Você quer melhorar seu francês e descobrir a cultura única de Quebec?

As a paid subscriber, you will get

  • 42 weeks of classes per year, members-only content every week

  • 4+ a week conversation classes on Zoom

    • Intermediate (B1) class on Tuesday at 7 p.m. (Eastern) (2-3 times a month)

    • Advanced (B2+) class on Tuesday at 8 p.m. (Eastern) (2-3 times a month)

    • Beginner’s (A2) class on Thursday at 1 p.m. (Eastern)

    • French Canadian culture with Anne-Marie Turcotte, on Tuesday at 3:30 p.m. (Eastern)

    • Conversation meetings with members

    • Other special activities for members and opportunities to practice your French

  • A private podcast to watch or listen to the recorded classes you missed

    • Transcript of every class or turn on subtitles

    • Notes of every class

    • You can watch the video or listen to the classes as a podcast (on your favorite platform too, like Apple Podcasts or Spotify)

  • Club de lecture & cinema 🍿📚Learn French through French Canadian literature and movies!

    • Every month, we study either one book or two movies.

    • There are two classes per month

      • Classes are on Tuesday at 7:30 p.m. or Wednesday at 7:30 p.m

    • Recordings in case you miss it!

  • Access every article and podcast on my site (including formatted transcripts of my podcasts, and exclusive audios)

  • Exclusive members-only podcasts and lessons

Envoyez-moi un message en français, anglais, espagnol ou portugais si vous avez des questions!